娘子不準亂采花  檢討報告 夏衣
作者:夏衣
    以前寫,我用的文辭總是比較艱澀,傻傻的以為寫古代就得用古代辭匯;然後每次交稿,責編都會說有些字她看得不明不白……甚至會眼痛。


    (等稿子上了編輯台,又換其他編輯忍著眼痛,幫忙改詞句……)


    今年,交了《王爺仗勢欺人》這本新稿後,難得第一次沒听責編說用詞遣字有問題,在歡喜慶幸之余,繼續送上新稿,卻開始听到責編又“重提”用字古怪……


    于是收到了——比較樣和原稿,編輯修改後的詞句跟自己寫的有什麼不同,這—項重大的任務。


    (索性找出以前的,來個全面大檢查!)


    結果發覺自己的詞句存在著不夠通俗的缺點,編輯會幫忙改得較現代化一點,體貼年紀小的讀者,令他們更能理解詞意。


    只是除了用詞我需改進外,看了新的樣,就是《王爺仗勢欺人》後,新發現到一個比較重要的問題。


    那就是,有時中會發生“對話太長,字數又不夠多……”等問題,若是讀者直接看原稿,應該會讓人覺得文字擁擠,在閱讀上感到吃力吧?


    幸好有編輯幫忙排版,幫稿子加話、補字數;也把一大段對話分成兩三行,刪去一些詞句,減少字行的擠壓~~


    當然,經常這樣麻煩編輯是不可取的,但最近這兩本稿子還是習慣性的這麼寫,可能又得麻煩編輯動用排版大法,或增或減一些對話與陳述。


    (辛苦了,編。)


    目前出的幾本,最後上編輯台處理的,好像都不是我的責編。


    有點想問她,是不是看初稿時,眼楮被傷得很痛,無力再看第二遍……


    (嘿嘿!)


    責編好像說過,言情小說是大眾化讀物,應該讓各年齡層的人都看懂。所以夏小衣今後的目標是︰寫出連國小一年級的孩子都能看得懂的故事!


    (寫著寫著,感覺自己愈來愈年輕了。)


    假如在我完稿修飾,責編協助修改,編輯出前再翻譯,三管齊下,依然出現了觀眾們看不懂的字眼……那,還是親自找我投訴吧?


    mail:.


    拜托讀者大人,請別直接向出版社反映,不然萬一有一天,夏小衣的日子變得有點難過就慘了!


    偷偷E信給我知就好,那我就有機會在以後——當我的編說我文字有問題時,跟她說︰可是~~應該~~沒讀者這麼反映~~了~~吧?


    Ps︰雖然有點不可思議,但這本的男配角,也就是這本女主角的哥哥,確實是上本的男配角,也就是上本女主角的爹爹……


    (說到這,編,要不要順便放上本的廣告?)
[快捷键:←]上一章  本书目录  下一章[快捷键:→]

古代言情小说_琼瑶小说,亦舒席绢于晴典心古灵小说全集_翅膀猪言情拒绝任何涉及政治、黄色、破坏和谐社会的内容。书友如发现相关内容,欢迎举报,我们将严肃处理。

作品娘子不準亂采花内容本身仅代表作者夏衣本人的观点,与古代言情小说_琼瑶小说,亦舒席绢于晴典心古灵小说全集_翅膀猪言情立场无关。
阅读者如发现作品内容确有与法律抵触之处,可向古代言情小说_琼瑶小说,亦舒席绢于晴典心古灵小说全集_翅膀猪言情举报。 如因而由此导致任何法律问题或后果,古代言情小说_琼瑶小说,亦舒席绢于晴典心古灵小说全集_翅膀猪言情均不负任何责任。

古代言情小说_琼瑶小说,亦舒席绢于晴典心古灵小说全集_翅膀猪言情做最专业的言情小说网,喜欢看言情小说的你,请记住我们的网址http://www.cbzyq.com